ニューヨーカーが使う自然な英語

〈第2回〉「断捨離」は英語でなんて言う?

~New Yorker’s English Expressions~
ニューヨーカーが使う自然な英語

日本人にとって「大掃除」といえば年末の一大行事。しかしアメリカでは、あたたかくなってきたこの春の季節に大掃除をする「Spring Cleaning」が一般的なのです。 「断捨離する」や「片付ける」など、お掃除に使うネイティブフレーズをチェック!


1 declutter「断捨離する」

「散らかす」という意味のclutterに、反対の意味を表す接頭語“de”をつけた単語。ネイティブが「断捨離」を表現するときに一番しっくり来る単語。

For Americans, spring is the time to deep clean and declutter! (アメリカ人にとって、 春は大掃除と断捨離の時期です。)

2 clean up「片付ける」

汚れやほこりを取り除く掃除。掃除機をかけたり、雑巾で拭いて掃除をするイメージ。

Mommy always cleans up after the kids. (ママはいつも子供たちが散らかしたものを片付ける。)

3 straighten up / neaten up / tidy up / organize「整理整頓する」

実際には汚れているわけではなく、綺麗に並べたり、元にあった場所に戻したりして整頓するイメージ。

I’ll tidy up the kitchen after dinner. (夕食後に台所をきれいに片付けます。)
It’s time to organize the closet! (クローゼットを整理する時期だね。)


その他の使える単語&フレーズ

・dirt 「汚れ、ちり、ほこり」
・cobweb 「クモの巣」
・Put a little elbow grease into it!
(もっと力をこめてやれ(磨け)!)

・Junk / Toss / Pitch「捨てる」(スラング)
・ junked / tossed / pitched the old newspapers.(古い新聞を捨てた。)

【監修】ジェニファー・ストロング講師(Strong English Services) www.strongenglishservices.com
23年間の経験と資格を持つNY州のESL教師。自宅、オフィス、ビデオチャットから簡単に英語を学習可能!

               

バックナンバー

Vol. 1296

いつだってキレイでいたいっ! 日系人に優しい! 最新「プチ整形」事情

男女問わず、いつでも若々しく美しくいたいという気持ちは誰にでもあるもの。しかしながら、美容整形大国の米国とはいえ、人種や肌タイプの違い、費用の高さや言葉の壁など、ローカルの美容皮膚科や美容外科に通うのはちょっぴり不安…。そんな読者の声にお応えし、今夏の日本一時帰国の際にも使える、日本の最新「プチ整形」事情をご案内していきます!

Vol. 1295

大人も楽しいブロードウェーミュージカル

ニューヨーク演劇界のアカデミー賞と言われる第78回「トニー賞」の発表(6月8日)が近づいてきた。コロナ禍による低迷から完全復活したブロードウェー劇場はどこも連日満席の賑わい。毎晩、40以上の舞台で超一流の歌や踊りや悲劇喜劇が繰り広げられている。ファミリー向けでロングランの「ライオンキング」「アラジン」「ウィキッド」「ハリーポッター」は相変わらず人気トップだが、中には大人の鑑賞にふさわしい作品もある。比較的新しい舞台を中心に成熟世代が気になるブロードウェーをご紹介する。

Vol. 1294

私たち、なことてま

気になるビジネスを深掘りする連載企画。今回は「丁寧・フレキシブル・手頃な価格」で親しまれる引っ越し業者ターザンムービングの代表・ホセさんと、個々の状態に応じてカスタマイズした施術を行う、マッサージ・セラピストの秋山さんに話を伺った。

Vol. 1293

こだわりいっぱい 町のお肉屋さん

地元で愛され人々の食卓を支える町のお肉屋さん。店主が直接目利きした肉を仕入れ、常連客のリクエストに応える精肉店で購入するメリットは、いつでも新鮮な肉が手に入るのと、気のおけない店員から肉の選び方や調理法を教えてもらえることだ。本号ではそんな町で愛されている精肉店を調べてみた。