A:We’d like to make an appointment for a conference to discuss our son’s progress.
息子の進歩について話し合いたいので、面談を申し込みたいのですが。
B:Sure, when is good for you?
分かりました。いつがいいですか。
“conference”というと、「会議」や「学会」などを連想しますが、現地校では「面談」という意味で使われています。正しくは“parent-teacher conference”ですが、これが短く省略されて“conference”と呼ばれているようです。また「〜について話し合う」は“discuss〜”を用いますが、“discuss about〜”と言わないように注意しましょう。話し合いの内容は“my son/daughter’s progress • situation • problem”(息子/娘の進歩・状況・問題)など、その時に応じて使いましょう。