Keiko: OK, one last question. Then, I don’t want to keep you any longer.
ケイコ: それでは最後の質問。で、もうこれ以上お手間を取らせませんから。
Professor: OK. What is it?
教授: 分かりました。質問は何ですか?
上記の会話は、ケイコが教授を長時間質問攻めにしてしまい、「しまった、これで最後にしなきゃ」と悟った時のものです。“keep”は「保持する」という動詞ですが、“keep + 人 + long”は「人の手間を取らせる」という表現です。“I don’t want to keep you any longer”は、“not ~ anylonger”という否定形を取っていて、「これ以上~でない」という意味になります。